언론에 비친 재단

현재페이지 9 / 57
번호 제 목 글쓴이 날짜 조회
1450 [코리아헤럴드]Fiction should be marketed as 운영자 2016.06.22 1305
1449 [서울신문]“韓日문학 가교 역할 30년… 번역은 내 인생·내 종교” 운영자 2016.06.20 1357
1448 [세계일보]“한국문학, 세계시장서 고유명사 될 것” 운영자 2016.06.20 1214
1447 [서울경제]‘채식주의자’ 번역 데버러 스미스 "한국문학 세계화, 번역 지원기관 운영자 2016.06.20 1289
1446 [뉴시스]"한국문학 세계화 실행계획 마련은 위험한 생각" 운영자 2016.06.20 1100
1445 [머니투데이]데보라 스미스 "'K-문학' 표현은 쓰지말자" 운영자 2016.06.20 1008
1444 [연합뉴스]"한국문학, 세계시장서 독창성·예술성의 고유명사 될지도" 운영자 2016.06.20 950
1443 [한겨레]수요낭독공감 행사 운영자 2016.06.17 1067
1442 [동아일보]알파고 충격 이후… ‘인간다운 삶’ 관심 늘었다 운영자 2016.06.17 1078
1441 [한겨레]문학진흥법 시행과 문학 출판시장 운영자 2016.06.17 1082
1440 [뉴스1]'절망을 희망으로'…대산문화재단 6월 수요 낭독공감 운영자 2016.06.13 1157
1439 [노컷뉴스]숙부와 조카의 사랑,100년 전 일본의 문제작 운영자 2016.06.13 1097
1438 [연합뉴스]<신간> 신생 운영자 2016.06.13 1106
1437 [한국일보]문학재단부터 미숙아, 체육꿈나무까지… 다양한 지원사업 펼치는 교보생명 운영자 2016.06.13 1112
1436 [동아일보]황순원의 ‘소나기’ 그 이후가 궁금하다면… 운영자 2016.06.10 1034
1435 [동아일보]3040 작가들, 한국문학 세계화 이끈다 운영자 2016.06.10 1113
1434 [한겨레]6월 9일 알림 운영자 2016.06.09 1121
1433 [KBS]대산문화재단, 외국문학 번역지원 공모 운영자 2016.06.09 1131
1432 [연합뉴스]대산문화재단, 외국문학 번역 지원 공모 운영자 2016.06.09 1097
1431 [국민일보]데보라 스미스 "한강 채식주의자 이래서 세계와 통했다" 운영자 2016.06.08 1091
1430 [국민일보]한국 최초의 야구 원정경기는? 운영자 2016.06.08 1064
1429 [동아일보][김지영 기자의 문학뜨락]문인 아버지를 그리는 애틋한 ‘思父曲’ 운영자 2016.06.08 1080
1428 [파이낸셜뉴스]컴퓨터 공학 권위자 조셉 시파키스, 14일 특강 운영자 2016.06.08 1067
1427 [머니투데이]오기·오역도 새로운 시도의 번역…“외국 문화 중심의 해석 필요” 운영자 2016.06.08 1005
1426 [코리아타임즈]Good translation key to globalization of Korean literature 운영자 2016.06.08 1035
1425 [머니투데이]10년 전과 똑같은 번역료…수상하니 ‘떠들썩’, 내실에는 ‘무관심’ 운영자 2016.06.07 1045
1424 [머니위크]"러시아 대문호의 자취를 찾아서"…교보문고-대산문화재단, '러시 운영자 2016.06.03 1150
1423 [뉴스토마토]교보문고-대산문화재단, '러시아 문학기행' 진행 운영자 2016.06.03 1103
1422 [뉴스1]르 클레지오 "한국문학, 恨을 뒤로 하고 사회의 정면 응시하고 있다" 운영자 2016.06.02 1083
1421 [코리아헤럴드]‘Korea, a culture of desires’: Le Clezio 운영자 2016.06.02 1036